括弧で括ったその中身

なんか、はっきりしない天気が続いてますが、皆様、お元気でしょうか?(はっきりしない天気は、NYC及びその近郊の話)4月の終わりって、ワタシのイメージでは

春爛漫

なんですけど…うーん。

今週末は彼が留守なので、

掃除
洗濯
練習

の週末になりそう。

アメリカに来て以来、とても不思議に思っていることが一つ。日本人の駐在員の方々(に多いと勝手に判断してます)に多く見られる『英語の名前』。名刺を貰うと、名前と苗字の間に、英語の名前が『(○○○)』って入ってる。大体、ここに収まる名前は

Mike
John
Joe
Jake
Harry
James
Rich

など、非常に慣れ親しまれた、分かりやすい名前で。ちなみに、ワタシの昔の職場の上司の英語名はJay。もちろん、とてもJayって雰囲気ではないのであるが…。やっぱり、営業系の仕事、人に多く接する仕事の人は、名前を簡単に覚えてもらう必要があるから英語、なんだろうか?それから、この括弧で囲むのは何故なんだろう?Legalな名前ではないですよ、って意味なのかな?うーん。

余談ではありますが、この名前には笑い話は付き物で。大体、名前を選ぶ時、有名人(俳優、ニュースキャスターなんかが多いのかな?)に肖ってつける場合が多いように思うんだけれど(というより、その人の名前を丸々拝借するというのが正しい)、その方の多感な頃(!)の年代に見合ったスターの名前が登場しやすいとワタシは思うんだけど。

偶に、この英語名でDickなんて名前が堂々と付いてたりして、考えすぎちゃう人(完全に自分を含む・笑)にしてみれば赤面、大笑いの域。大体、この名前を選んだ人は年齢はそれなりに上、ですね。例えばDick Clarkであるとか、それこそ漫画のDick Tracyであるとか…

ちょと前にも知り合いの40代後半の日本人(♂)と、この件で笑ったばかりなんですが、本当に、この風習、どうしたもんでしょうね?面白いですけどね、とっても。

Leave a Reply