括弧で括ったその中身
なんか、はっきりしない天気が続いてますが、皆様、お元気でしょうか?(はっきりしない天気は、NYC及びその近郊の話)4月の終わりって、ワタシのイメージでは
春爛漫
なんですけど…うーん。
今週末は彼が留守なので、
掃除
洗濯
練習
の週末になりそう。
アメリカに来て以来、とても不思議に思っていることが一つ。日本人の駐在員の方々(に多いと勝手に判断してます)に多く見られる『英語の名前』。名刺を貰うと、名前と苗字の間に、英語の名前が『(○○○)』って入ってる。大体、ここに収まる名前は
Mike
John
Joe
Jake
Harry
James
Rich
など、非常に慣れ親しまれた、分かりやすい名前で。ちなみに、ワタシの昔の職場の上司の英語名はJay。もちろん、とてもJayって雰囲気ではないのであるが…。やっぱり、営業系の仕事、人に多く接する仕事の人は、名前を簡単に覚えてもらう必要があるから英語、なんだろうか?それから、この括弧で囲むのは何故なんだろう?Legalな名前ではないですよ、って意味なのかな?うーん。
余談ではありますが、この名前には笑い話は付き物で。大体、名前を選ぶ時、有名人(俳優、ニュースキャスターなんかが多いのかな?)に肖ってつける場合が多いように思うんだけれど(というより、その人の名前を丸々拝借するというのが正しい)、その方の多感な頃(!)の年代に見合ったスターの名前が登場しやすいとワタシは思うんだけど。
偶に、この英語名でDickなんて名前が堂々と付いてたりして、考えすぎちゃう人(完全に自分を含む・笑)にしてみれば赤面、大笑いの域。大体、この名前を選んだ人は年齢はそれなりに上、ですね。例えばDick Clarkであるとか、それこそ漫画のDick Tracyであるとか…
ちょと前にも知り合いの40代後半の日本人(♂)と、この件で笑ったばかりなんですが、本当に、この風習、どうしたもんでしょうね?面白いですけどね、とっても。